03/Febbraio/2008
229, la versione 1.2 della patch con oggi è stata scaricata 229 volte, ci siamo messi al pari con i 226 scaricamenti della versione precedente.


19/Maggio/2007
Finalmente gli impegni mi hanno concesso un po' di tempo per lavorare al progetto di modo tale da permettermi il rilascio della patch in versione 1.2 .

Questa nuova versione è particolarmente interessante, in particolare per la già accennata traduzione dell'interfaccia utente e degli eseguibili; vista la complessità nella modifica di questi ultimi, vi invito nel caso riscontraste problemi (crash o simili) a comunicarmeli via e-mail (gos_ita@yahoo.it).

La versione 1.1 della patch è stata scaricata un totale di 226 volte, credo che ciò sia un segnale più che evidente che il lavoro è stato apprezzato e di questo non posso che esserne lieto.
Resta un po' il "rammarico" per il fatto che non riesca a trovare traduttori dal giapponese per lavorare sul secondo capitolo del gioco, buttate un occhio sulla relativa sezione presente in questo sito se volete contribuire.

Direi che è tutto, Ciao.


08/Aprile/2007
Grazie a Tenshi87 (che mi ha pazientemente, molto pazientemente, sopportato), sarà disponibile nella prossima versione della patch (la 1.2) la completa localizzazione degli eseguibili e dell'interfaccia utente (quella con i pulsanti guarda, parla, ecc).

Tuttavia per la versione 1.2 dovete avere ancora un po' di pazienza, ci sono alcuni punti della traduzione che vorrei limare, (LA PERFEZIONE UHAUHAUAAUHA), scherzi a parte siccome ci tengo particolarmente a questo progetto voglio avere le cose fatte per benino.

Ok, è tutto, Cioaz.


05/Novembre/2006
Anche il progetto gemello per la localizzazione del gioco in Spagnolo è stato ultimato.

Per questa fatica bisogna fare i complimenti a Masterjuantex che ha svolto un ottimo lavoro in un arco di tempo veramente breve, potete reperire la patch presso il sito: http://www.masterjuantex-projects.tk


27/Agosto/2006
Ed ecco disponibile la versione 1.1 della traduzione, oltre a contenere tutta una serie di correzioni sulla traduzione stessa, risolve i problemi legati ad interi blocchi di testo illeggibili perché troppo veloci.


21/Agosto/2006
Hum, notizia assolutamente non da poco, anzi direi veramente inaspettata, la Gainax rilascierà a partire dal 15/Settembre/2006 una nuova versione di Girlfriend of Steel per PC Windows 2000/XP.

Per maggiori dettagli visitate la pagina Special Version PC


18/Agosto/2006
Dopo tanto tanto tanto lavoro, finalmente è disponibile la versione 1.0 della traduzione, cosa posso dire, sono commosso....., correte nella sezione download.

Per festeggiare il completamento del lavoro ho dato una bella sistemata alla grafica del sito, questa è la versione 3.0, spero sia di vostro gradimento.
Logo layout 3.0 sito
Anche se la traduzione è ultimata, nulla vieta nel caso sia necessario il rilascio di una versione 1.1, 1.2, ecc, quindi se riscontrate un qualche tipo di errore non esitate a contattarmi.

Inoltre sempre oggi parte ufficialmente il progetto per la traduzione del secondo capitolo del gioco, usa il menù di destra per maggiori informazioni, ciao.


07/Agosto/2006
Notizie interessanti, ha preso di recente contatto con noi anche Masterjuantex, per lavorare sulla traduzione Spagnola del gioco, questa è una notizia sicuramente interessante, per i curiosi è possibile visitare l'home page temporanea che contiene la patch in sviluppo, l'indirizzo è: http://www.masterjuantex-projects.tk

Per ora è tutto, ciao

29/Luglio/2006
Avevo promesso che per la fine del mese avreste avuto la versione completata della traduzione ?, l'avevo promesso?, ....... porcaccia la miseriaccia quando cavolo imparerò a tenere la bocca chiusa

Comunque non temete, ci sono lo stesso novità importanti, è disponibile per voi la Beta1 della traduzione (grazie Polly4Dj), questa localizza COMPLETAMENTE il gioco, inoltre la traduzione è stata parzialmente revisionata.

Pertanto buon Download, ciao.


06/Luglio/2006
Signori, grazie all'intervento di Red Squirrel ultimo (ma di certo non meno importante) acquisto del gruppo di traduttori il rilascio della traduzione completa è veramente vicino, non sono in grado di darvi delle tempistiche precise, ma sicuramente entro la fine del mese, manca solo la revisione finale fatta dall'ultimo super preparato addetto.


20/Aprile/2006
È passato pochissimo, veramente pochissimo tempo dall'ultimo annuncio, ma rieccomi, le novità del giorno sono due:
  1. Ho ridato una sistemata a TUTTA la traduzione, migliorandone drasticamente l'adattamento, ora la leggibilità è notevolmente migliorata, ho approfittato dell'occasione per epurare il testo da banali errori di battitura e simili.
  2. Ho rilasciato l'alfa 2 del pacchetto autoestraente contenente tutti i file per localizzare il gioco in italiano, sincronizzando i file contenuti in esso alla data corrente.
Ebbene per ora non c'è altro da dire, alla prossima (che per intendesi non sarà a breve).

17/Aprile/2006
Ho dedicato le vacanze di Pasqua alla traduzione e dopo molto lavoro è venuto fuori qualcosa che SEMBRA essere in italiano.

Allora rullo di tamburi, la traduzione DEI SOTTOTITOLI È STATA ULTIMATA (fatidico 100%), attenzione, freno subito gli animi, questo NON VUOL DIRE CHE LA TRADUZIONE È ULTIMATA ma solo che i blocchi dal numero 13 al 29 sono da revisionare. (La percentuale di completamento totale รจ pari al 90%)

Cosa intendo per "da revisionare", semplicemente quello che c'è scritto, sarebbe vergognoso usare la traduzione attuale, ci sono mooooooooooolte cosucce da rivedere.

Quale sarà il prossimo passo, prima di tutto una messa in italiano decente del tutto e poi la revisione effettiva dei blocchi ancora da sistemare.

Tempistiche per il rilascio?, hum, non saprei.

I file con le traduzioni sono disponibili nella rispettiva sezione, tuttavia vorrei sottolineare ancora una volta come il lavoro di traduzione non sia ultimato.

Beh, è tutto ciao :)

08/Aprile/2006
Un anno dopo... , ebbene è passato un anno da quando il progetto è iniziato e la traduzione non è ancora pronta, [caspita certo che me la sono presa proprio comoda].
Ebbene la data di completamento è stata totalmente sfondata, anche la mia mezza idea di ultimare il tutto per l'anniversario del progetto si è rilevata cosa impossibile.

Ma sappiate che intendo dare a breve una bella accelerata al progetto, ancora non so bene come organizzarmi, ma questa è la mia intenzione.

Ciao :)

15/Marzo/2006
Gironzolando per il web ho scoperto dell'esistenza di una versione del gioco denominata Special Version, per la PS2, ho trovato quest'info MOLTO ma MOLTO interessante ed ho deciso di aprire una piccola sezione per presentarvela.

Credo che questa notizia non sia da sottovalutare, potrebbe essere un interessante spiraglio per mostrare cosa la Gainax abbia in mente per il futuro, d'altronde è risaputo che l'azienda tratti la serie di Evangelion come la sua gallina dalle uovo d'oro e come proprio su Eva e sul suo decimo anniversario abbia puntato non poco.

Ancora una piccola nota, ampliata la sezione FAQ.

12/Marzo/2006
Aggiunta la sezione FAQ, dov'è possibile reperire utili informazioni.

13/Febbraio/2006
Ultimato anche il blocco 20 grazie a Landsends.

11/Febbraio/2006
Non sono passate neanche 24 ore dall'ultimo aggiornamento, che bang, eccone un altro, completato il blocco 24.

In questi giorni mi sono dato un po' da fare con la traduzione perché a breve (brevissimo) sarò molto impegnato, quindi ho voluto dare una spintarella al progetto, a conti fatti mancano 6 blocchi oltre alla revisione, non è poco per carità, ma non mi sembra poi che siamo lontanissimi dal risultato finale, volendo azzardare un'ipotesi credo sia possibile rilasciare la versione 1.0 della traduzione in un paio di mesi, sarebbe carino farlo il 2 di Aprile, ad un anno esatto dall'inizio del progetto, questa è un idea niente male, devo sentire cosa ne pensano gli altri traduttori.

Ciao

10/Febbraio/2006
Aggiornamenti, aggiornamenti, aggiornamenti, sonno disponibili on-line le traduzioni ultimate dei blocchi 22 e 23.
A presto :)

04/Febbraio/2006
Ciao, allora finalmente con un po' di tempo libero posso darvi delle buone nuove e precisamente:


12/Gennaio/2006
Ed ecco a voi la prima news del 2006, grazie a Blacklily sono disponibili i blocchi revisionati dal 9 al 12 :)


27/Dicembre/2005
In questi giorni mi sono ripromesso dozzine di volte di scrivere due righe facendo gli auguri e come al solito sono arrivato a far ciò in ritardo, scusate.
Auguri di buon Natale e felice anno nuovo.

Voglio ringraziare in particolare tutti i traduttori che stanno dando una mano nella traduzione del gioco, grazie, grazie mille.

Ora l'annuncio di un "piccolo" aggiornamento, ancora grazie a Blacklily sono disponibili i blocchi 7e 8 revisionati.


12/Dicembre/2005
Come accennato, eccovi disponibili grazie a Blacklily i primi 6 blocchi revisionati.


10/Dicembre/2005
Allora, nonostante il mio pessimismo ho tutta una serie di annunci positivi, allora:

Completato il blocco 19 grazie all'instancabile Landsends, tuttavia non ho ancora incluso questo blocco generale (un po' di pazienza)

Blacklily ha iniziato ad inondarmi con i primi blocchi revisionati, quindi ben presto dovrebbero essere disponibili le prime parti complete.

Durante la fase di revisione delle parti complete ho trovato una piccola imperfezione nei menù testuali, trovate la versione aggiornata nella sezione download.
Questo è tutto, alla prossima.


05/Dicembre/2005
Ragazzi si è unita al progetto Blacklily, cosa potrei dirvi a parte che insegna inglese ?, :), diamole il benvenuto nel progetto.


26/Novembre/2005
Bene, allora vi informo subito che non ci sono aggiornamenti, in questo periodo sono veramente troppo impegnato e questa situazione non si sbloccherà a breve.

Quello che posso dire è che l'annuncio della disponibilità della prima alfa della traduzione è stata accolta in maniera piuttosto fredda (per la serie 3 download), tuttavia questo non è certamente qualcosa che possa arrestar la mia voglia di tradurre il gioco, perché statene certo finirò quello che ho iniziato, solo che dovendoci lavorare da sole impiegherò più tempo.

Inizialmente avevo pronosticato di finire il lavoro verso la fine del 2005 inizio 2006, ma visto l'attuale stato di avanzamento, il numero di traduttori e i miei impegni rimando il tutto di un anno, prevedo di finire la traduzione verso la fine del 2006 inizio 2007, ... , so che può sembrare veramente una data lontana, ma in tutta onesta a meno di cambiamenti radicali dello stato attuale, mi sembra più che ragionevole.

Direi che è tutto, ciao :).


21/Ottobre/2005
Landsends ha ultimato il blocco 18, lo ringrazio e contemporaneamente gli chiedo scusa per avergli fatto fretta. :)
Ma la fretta era ben motivata, ebbene oggi il progetto di traduzione rilascia il primo pacchetto autoestraente contenente tutti i file necessari a localizzare il gioco in italiano.
È bene sottolineare come l'intera traduzione sia ancora da revisionare pertanto questo primo pacchetto è pensato per i traduttori che si vogliono unire al progetto per revisionare la parte completata.


21/Settembre/2005
Mega aggiornamento, allora completato il blocco 7 grazie a Psyco.
Ultimati anche i blocchi 8 e 9.
Questo porta la percentuale di completamento totale rasente al 50%, :), ottimo direi.


17/Settembre/2005
Eseguito un piccolo ricotto ai menù testuali.
Vorrei inoltre mettervi al corrente delle prossime mosse che intendo fare, dunque, i blocchi dal numero 1 al 18 sono quasi tutti ultimati, conterei di finirli entro le prossime due settimane (ma non prometto nulla), fatto questo il lavoro di traduzione è all'incirca arrivato al 50%, ma la revisione dei vari blocchi ultimati è assolutamente d'obbligo, pertanto la mia idea sarebbe quella di trovare (se possibile) un nuovo gruppo di volontari che porti avanti la prima fase di test e revisione sulla parte completa.
Dovrebbero esserci all'incirca due ore di gioco tradotte, il lavoro di test e revisione consisterebbe oltre alla correzione della traduzione, anche alla sua messa in un italiano decente e al controllo che non ci siano pezzi non tradotti sparsi qui e la.
Questo per ora è tutto.


16/Settembre/2005
Ultimato il blocco 18.
Come avrete notato ho dato una mezza aggiornata allo stile del sito, in linea di massima è rimasto come prima, tranne alcuni piccoli accorgimenti grafici e non solo, spero sia di vostro gradimento.


07/Settembre/2005
Completato il blocco 13 grazie al prezioso aiuto di Landsends.
Aggiornati i menù testuali.
In questi giorni parte la riorganizzazione dei lavori dopo la pausa estiva.


08/Agosto/2005
Ed ecco che anche il 17° Blocco è stato ultimato :) .


03/Agosto/2005
Bene, bene, rieccomi come promesso con un nuovo blocco ultimato, questa volta si tratta del 16°.
Ancora una piccola nota la data di uscita dei DVD in italiano dei film è slittata al 4 Agosto.


26/Luglio/2005
Allora, per ora non ho nessun aggiornamento, mi scuso per il lungo periodo di silenzio, ma diciamo che in linea di massima ho concluso un periodo in cui avevo veramente tantissime cosa da fare, quindi adesso posso ridedicarmi alla traduzione (tuttavia non a ritmi serratissimi), rinnovo l'invito a chiunque fosse interessato al progetto a porgere il suo aiuto, visto che c'è molto lavoro da fare.

Una nota interessante, tra pochi giorni (il 28 Luglio per la precisione) uscirà in edicola il fumetto "Evangelion Iron Maiden N.1" edito dalla Panini Comics, il fumetto in questione non racconta la storia del videogioco che stiamo traducendo, ma è ispirato al successore di questo gioco, appunto "Girlfriend of Steel 2" che non ha assolutamente nulla in comune con il primo titolo, vi basti sapere che mentre "Iron Maiden (Girlfriend of Steel 1)" è una storia idealmente inseribile nel cartone ufficiale, il seguito del gioco (e quindi il fumetto), ha una storia totalmente diversa, riporto quanto scritto sul sito della Panini Comis:

Un nuovo manga tratto da Evangelion scritto e disegnato da Fumino Hayashi. La storia è basata su quella del videogioco “Neon Genesis Evangelion: Iron Maiden 2 Girlfriend of Steel 2” ambientato nella realtà alternativa dell’ultimo episodio della serie televisiva. Un vero e proprio shojo manga di ambientazione scolastica in cui ritroviamo tutti i personaggi dell’opera originale: Shinji, Rei, Asuka, Kaworu e gli altri frequentano tutti la stessa classe, mentre altri personaggi li troviamo impegnati in ruoli differenti (ad esempio Misato fa la professoressa). La narrazione si focalizza sulle vicende quotidiane dei protagonisti, ed in particolare su Shinji conteso tra Asuka e Rei, anche se si possono intravedere alcuni accenni a misteri (la Nerv, gli Eva…) che non sfuggiranno ai lettori più appassionati.

Inoltre lo stesso giorno escono anche i DVD in italiano di "DEATH & REBIRTH" e "THE END OF EVANGELION" (sempre editi dalla Panini), film che concludono la serie e che non hanno bisogno di presentazioni.


30/Giugno/2005
Anche il blocco 15 è ora completo, grazie a Millenium104.


17/Giugno/2005
Blocco 12 completo, ancora grazie a Landsends.


08/Giugno/2005
Completato il blocco 5, grazie a Millenium104.


03/Giugno/2005
Ho ripubblicato i file dei sottotitoli dopo aver inserito alcune correzioni.


01/Giugno/2005
Completato anche il blocco 11, grazie al mitico Landsends.


30/Maggio/2005
Completato il blocco 10, grazie a Landsends.
Corretto un piccolo errore nei menù testuali riscontrato durante un test, caricata online la nuova versione


26/Maggio/2005
Completato il blocco 6, grazie a Psyco
Moltissimi blocchi sono in lavorazione, continuando con questo ritmo forse sarà possibile finire prima di quanto mi aspettassi.


23/Maggio/2005
Un nuovo membro si è unito alla ciurma, salutiamo Landsends.


13/Maggio/2005
Ho aggiornato la traduzione con alcune correzioni.


07/Maggio/2005
Completato un nuovo blocco il 4°, grazie a Psyco per la collaborazione.


03/Maggio/2005
A dispetto del mio pessimismo si è unito al progetto un nuovo membro Millenium104, benvenuto :) .


20/Aprile/2005
Ho deciso di aprire questa nuova sezione del sito per permettere ai visitatori di essere velocemente informati sulle novità del progetto.
Allora, oggi ho pubblicato il terzo blocco, la traduzione procede lenta ma procede, in linea di massima conto di completare il tutto entro la fine del 2005 inizio 2006, per ora non posso essere più preciso, anche tenendo conto del fatto che il progetto dopo 18 giorni d'attività ha avuto un interesse minore di quanto mi aspettassi, contavo quanto meno sull'aiuto di una o due persone, ma così non è stato, (eccezion fatta per un mio amico Psyco [colgo l'occasione per ringraziarlo] che ha deciso di darmi una mano, anche se non è espertissimo di Evangelion), in ogni caso nessun problema, completerò col tempo il lavoro.

Bene per ora è tutto, ciao.