21/Dicembre/2008
FINITO, dopo tanto lavoro finalmente il progetto è concluso, la revisione finale è stata completata senza rilevare problemi particolari.

Beh cosa dire, è sempre bello vedere uno dei propri progetti conclusi, dopo esattamente 99 rilasci intermedi, il tutto anche a ridosso delle festività, spero insomma che questo regalo sia apprezzato.
Confesso di aver fatto una bella faticaccia in questi ultimi giorni per ultimare il lavoro il prima possibile, ma ora sono troppo ansioso di pubblicare il tutto, quindi non voglio dilungarmi ulteriormente in discussioni.

Buon download -_-

20/Dicembre/2008
Già da alcuni giorni ho ultimato la traduzione, tuttavia come ho più volte ribadito ciò NON implica il completamento del lavoro, infatti proprio di recente ho varato il test finale per assicurarmi che il tutto funzioni bene.

Per finire anche quest'ultima fase mi serve ancora un po' di tempo, il test finale procede bene e  FORSE riuscirò a completare il tutto per le festività natalizie, vedremo.

Bene, per ora è tutto, vi auguro buone feste.

02/Novembre/2008
Allora, dall'ultima news merita attenzione il fatto che anche i percorsi di Kaolla e di Motoko sono adesso completi, prossimamente mi metterò al lavoro sull'ultimo personaggio e cioè Sarah, si è molto ma molto vicini al completamento della traduzione.

ATTENZIONE
Il completamento della solo traduzione non implica il completamento del lavoro, infatti a posteriori c'è un ultima fase di adattamento e test finale assolutamente necessaria per assicurare che non ci siano problemi di sorta, benchè comunque sono abbastanza sicuro che questa fase possa scorrere abbastanza fluida in virtù di tutti i test parziali effettuati durante le traduzioni dei vari blocchi.

A presto allora :-)

04/Ottobre/2008
Anche se è da molto che non scrivo niente come avrete forse notato dalla sezione download il progetto è andato avanti e non poco, allo stato attuale siamo a circa il 61% del totale e oltre l'80% per la sola traduzione.

I percorsi di gioco completi sono quelli di:
All'appello mancano ancora:
Il lavoro prosegue............

15/Giugno/2008
E con oggi il percorso che porta alla scelta di Mutsumi è completo, ora tocca al Shinobu.

Con oggi la sola traduzione sfiora il 70% e nella globalità il lavoro di localizzazione supera la metà, finalmente la soddisfazione di vedere dei numeri significativi.

Ok, ciao :-)

08/Giugno/2008
Allora rieccomi, ebbene si, il blocco di ieri è ora marcato come ultimato ed ho anche iniziato a tradurre qualche riga del blocco successivo (tocca al finale con Mutsumi).

C'è anche da dire che ho riorganizzato la sezione progressi con altri due indicatori che danno un'idea più precisa dello stato attuale di avanzamento della localizzazione.
Potete così constatare che la fase di "Adattamento e test finale" è tristemente ferma allo 0%, se qualche anima pia fosse interessata a contribuire al progetto mi aiuterebbe non poco lavorando su questi aspetti.

A presto, Ciao

07/Giugno/2008
Allora, anche se avevo detto che in questo periodo avevo una montagna di impegni sono riuscito ad organizzarmi, questo in modo da dedicare (quasi ogni giorno) un'oretta del mio scarso tempo alla traduzione.

Oggi devo però confessarvi di aver fatto un errore, un errore anche abbastanza grossolano, quando ho iniziato a lavorare al progetto avevo stimato che i blocchi da tradurre erano 25, questo per tutta una serie di ragioni tecniche, ebbene, proprio di recente mi sono accorto di aver sbagliato e non di poco tale stima, i blocchi da tradurre sono infatti 16, QUESTO VUOL DIRE CHE AD OGGI LA TRADUZIONE È QUASI AL 60%.
Scusate se è poco, quando mi sono accorto di ciò mi sono messo ad ululare davanti al PC.

Con il blocco di oggi si inizia ad intravedere la fine, fate conto che il percorso con Narusegawa è completamente tradotto, finale compreso, anche se ci sono ancora alcune porzioni di testo che non sono riuscito a sistemare, devo lavorarci con calma, pertanto mi servirà del tempo per marcare il blocco attuale come completo.

Nel blocco di oggi ci sono anche altre cosucce ma sono aggiustami di poco conto.

Ok, restate sintonizzati, Ciao

28/Maggio/2008
Un anno, è passato un anno da quando ho avviato il progetto di traduzione e dopo tutto questo tempo vediamo un po' come siamo messi, hum, 36%, ammetto che è un po' pochino.
Tra l'altro nell'immediato la situazione NON È destinata a migliorare in quanto ho veramente troppi impegni da espletare e la cosa persisterà almeno nei prossimi due mesi, vedrò magari di pubblicare qualche parziale nel tempo libero, ma nulla di più.

Comunque come ho più volte ribadito questo progetto arriverà a conclusione, però con i miei tempi.

Direi che è tutto, Ciao :-)

17/Aprile/2008
Allora, la traduzione procede, un passino alla volta, ma procede, c'è da dire che con il lavorato di oggi ho corretto ancora un errore nella ROM inglese, esattamente uguale a quello di cui vi avevo discusso nella precedente news.
L'errore è talmente identico da farmi pensare che sia stato introdotto per una disattenzione in un classico trova&sostituisci globale, comunque sto tenendo nota di queste modifiche ed al limite rilascerò anche una patch per la versione inglese, perché ora non ho più dubbi, è impossibile giocare senza incappare in questo bug, che di fatto rovina la fruibilità dalla ROM.

Ancora una volta ho ripristinato il comportamento uguale alla versione giapponese, non ho ancora testato il tutto ma non dovrebbero esserci errori, comunque con il rilascio finale dell'attuale blocco eseguirò tutti i test del caso.

Direi che è tutto, ciao a presto.

11/Aprile/2008
La news di oggi sarà un po' più lunga del solito, è emerso un errore nella ROM inglese (e a cascata in quella spagnola).
Praticamente ad un certo punto del gioco compaiono le seguenti schermate (che comunque ho tradotto):


Dove è possibile effettuare delle scelte un po' oscure che portano da una parte all'altra del gioco, testando il tutto sulla versione giapponese ho potuto constatare che questo ovviamente non è il comportamento corretto, ho quindi passato gli ultimi giorni per provare a risolvere il problema e così è stato, la versione di oggi della patch corregge questa anomalia ristabilendo il comportamento come in originale, ho inoltre effettuato tutti i test del caso e posso tranquillamente marcare il blocco in sospeso come ultimato.
Se avete giocato con la versione inglese è molto probabile che vi siate imbattuti in tale errore, perdendo quindi una porzione significativa del gioco.

Sono abbastanza sicuro che la schermata che vi ho presentato sia il rimasuglio di qualcosa usato a scopo di test durante la traduzione dal giapponese all'inglese, comunque se giocando con la versione italiana vi imbattete in tale finestra vi pregherei di contattatemi, evidentemente c'è ancora qualcosa da sistemare.

Ciao

09/Aprile/2008
Ok, è da un po' che non ci sentiamo, ma è comunque da qualche giorno che ho ripreso a lavorare sulla traduzione, proprio di recente ho ultimato il blocco 7 portando la percentuale di completamento al 28%.
Tra l'altro in questi giorni mi sono messo anche a curare alcuni aspetti secondari, come ad esempio i titoli di coda e la gestione dei finali, ovviamente ho anche iniziato a lavorare sul blocco successivo.

Tra l'altro c'è da dire che si è arrivati in una porzione di gioco dove le scelte del giocatore influenzano pesantemente lo svolgersi della storia, quindi ci sono parecchie diramazioni che devono essere gestite, il che richiede un po' più di attenzione.

Ok, ciao a presto con nuove informazioni.

02/Febbraio/2008
La prima news dell'anno che bello, ho ripreso a lavorare sulla traduzione.

È passato molto tempo dall'ultimo aggiornamento per due motivi:
  1. Ho varato un altro progetto, che consiste nella localizzazione del manga di Evangelion: Ikari Shinji Ikusei Keikaku
  2. Ho avuto veramente poco tempo
Fermo restando che in questo periodo ho una miriade di cose da fare, posso comunque dirvi che nel prossimo immediato il progetto prioritario è quello di Love Hina.

Ciao

31/Dicembre/2007
Eccomi qui, con l'ultimo rilascio dell'anno (che più ultimo proprio non si può), piccola sorpresa il blocco di oggi è già stato revisionato, questo porta la percentuale di completamento della traduzione al 24%, praticamente ¼.

Augurandovi un buon 2008, non posso che consigliarvi di rimanere sintonizzati.
Ciao

18/Dicembre/2007
Finalmente ho ultimato un'altra parte, sono proprio contento perché credo stia venendo un bel lavoretto.
Ho anche potuto eliminare alcuni errori tecnici presenti nella rom inglese, cosette del tipo testi non sincronizzati con i personaggi corretti, per carità sono sciocchezze però tanto vale correggerle.

Al solito nei prossimi giorni (nei limiti degli impegni quotidiani) avvierò il test anche su quest'ultima parte.

Visto che la parte tradotta inizia ad essere non proprio piccola, vorrei cogliere l'occasione per cercare tester che mettano sotto torchio quanto ho realizzato sinora, questo per scovare e così correggere tutti gli eventuali errori, ad esempio porzioni di testo non tradotte, banali errori ortografici, traduzioni migliorabili, ecc, ecc, ecc.
Se siete interessati contattatemi tramite e-mail: gos_ita@yahoo.it.

Ciao a tutti.


08/Dicembre/2007
Giornata dedicata interamente alle revisioni, testando il blocco precedente ho trovato qualche errore che ho sistemato nella patch di oggi, ho anche eseguito qualche piccola modifica, ma nulla di più.

Ciao


18/Novembre/2007
Ultimata la traduzione del quarto blocco, devo dire che è stato il più lungo ed impegnativo tra quelli che ho realizzato sinora, ho approfittato di questa pubblicazione per inserire alcuni nuovi accorgimenti tecnici che dovrò testare prossimamente.

Parlando del prossimamente, degli impegni piuttosto gravosi sono alle porte, pertanto è possibile che allenti un po' il ritmo, anche se spero di riuscire a ritagliarmi un po' di tempo per procedere, quanto meno per tesare il blocco appena finito.

Ciao


11/Novembre/2007
Ultimata la revisione della parte precedente ed iniziata la traduzione del blocco successivo.


08/Novembre/2007
Ok, ancora un piccolo passo in avanti, ho ultimato la traduzione della terza parte, quanto prima provvederò ad una revisione anche di questa nuova porzione.

Ciao


28/Ottobre/2007
Finalmente ho un po' di tempo ogni sera da dedicare alla traduzione, pertanto spero a partire da oggi di poter procedere al lavoro con un ritmo più costante.


21/Ottobre/2007
Dopo molto (troppo tempo), ho testato l'ultimo blocco ultimato, non ho rilevato nessun problema di sorta.

Gli impegni quotidiani sopratutto nell'ultimo periodo mi hanno preso parecchio, facendo calare un po' la voglia di lavorare alla traduzione, MA STATE ASSOLUTAMENTE TRANQUILLI, sono fermamente intenzionato a completare il tutto, è solo questione di tempo.


26/Luglio/2007
Il lavoro prosegue e finalmente ho ultimato anche il secondo blocco della traduzione (ricordo che in totale sono 25), a breve revisionerò anche questa parte del lavoro.

Ho acquistato una certa dimestichezza con la traduzione della rom pertanto ho iniziato ad inserire modifiche sempre più aggressive, è bene chiarire che con il termine "aggressivo" non intendo certo qualcosa di rozzo, ma bensì di più articolato e mirato, cose che migliorano la traduzione senza assolutamente alterare il gioco.

Bene bene..., restate sintonizzati.


21/Luglio/2007
Allora, ho dato una controllata generale al parziale ultimato sinora ed ho sistemato l'adattamento giusto in un punto, direi che posso tranquillamente marcare il blocco come ultimato nella sezione progressi (arrivando al 4% del lavoro totale).

Avviata timidamente la traduzione del secondo blocco.

È tutto, buon proseguimento.


18/Luglio/2007
Rieccomi finalmente, ho ultimato la prima sezione (sulle 25 totali), trovate la patch nella solita sezione download, inoltre se andate nella sezione progressi noterete che ho marcato il blocco come da revisionare, questo per il semplice motivo che vorrei dargli ancora un occhiata per vedere che tutti i testi siano stati tradotti.

Con calma proseguirò anche nella traduzione restante, mandatemi i vostri commenti :-), Ciao


10/Luglio/2007
È da tantissimo che non rilascio aggiornamenti, chiedo scusa ma sono stato molto impegnato, con oggi ricomincio a lavorare al progetto, come potete vedere dalla patch parziale presente nella sezione download.


04/Giugno/2007
Ultimata la traduzione della grafica relativa al menù di avvio ed anche alcuni aspetti relativi alla gestione dei salvataggi, nei prossimi giorni intendo proseguire un po' la localizzazione effettiva.


03/Giugno/2007
Ryo Hazuki (che ringrazio tantissimo) ha risposto all'e-mail che gli ho scritto, purtroppo i parziali delle traduzioni sono andati persi, ma i consigli che mi ha dato sono stati preziosissimi, grazie a questi ho modificato di parecchio la table aggiungendo una marea di nuovi caratteri, ho anche modificato quasi tutti gli aspetti di grafica a cui ero interessato.

Come potete notare la patch rilasciata oggi è effettivamente cresciuta e non di poco.

In questi giorni ho lavorato moltissimo alla traduzione, tuttavia gli impegni dell'immediato futuro difficilmente mi permetteranno di rilasciare modifiche sostanziali.

Ok, è tutto ciao.


01/Giugno/2007
Ho finalmente trovato il tempo per scrivere a Ryo Hazuki, spero che usi ancora l'indirizzo e-mail che ho reperito, vi terrò informati a riguardo.


31/Maggio/2007
Caricata nella sezione download la prima porzione della traduzione, è disponibile come patch in formato IPS.


28/Maggio/2007
Facendo una rapida ricerca in rete ho potuto notare che non sono il primo che ha varato un simile progetto, a tal proposito a breve scriverò un'e-mail a Ryo Hazuki che prima di me ha lavorato alla traduzione, questo con lo scopo di riciclare un po' di lavoro già pronto (se ancora disponibile ovviamente), non è pigrizia non ho certo paura di iniziare da zero ma ritengo un po' stupido dover reinventare la ruota.

Intanto proseguo con la realizzazione delle altre sezioni del sito.